Onn'est jamais si bien servi que par soi-même. de Charles-Guillaume Etienne - Découvrez une collection des meilleures citations sur le thème
Nepas suivre aveuglément les conseils des autres, on n’est jamais mieux servi que par soi-même :) Ne s’engager dans cette voie que par conviction et par passion, et si l’on est sûr d’être prêt à sacrifier 8 mois de notre vie. Trouver sa méthode de travail le plus vite possible et travailler assidument dès le premier jour pour ne pas courir après son retard pendant un semestre
Proverb[ edit] on n' est jamais mieux servi que par soi-mĂŞme. if you want a thing done well, do it yourself.
cash. Comme on n’est jamais si bien servi que par soi-même, il faut que les usagers de la mer, les pêcheurs, soient très attentifs. Aangezien niemand ons beter kan helpen dan wijzelf, moeten de gebruikers van de zee, de vissers, zeer aandachtig zijn. S’il est exact que cette exigence d’autonomie n’exclut pas le droit des opérateurs économiques de s’adapter intelligemment au comportement constaté ou à escompter de leurs concurrents, elle s’oppose cependant rigoureusement à toute prise de contact directe ou indirecte entre de tels opérateurs, ayant pour objet ou pour effet, soit d’influencer le comportement sur le marché d’un concurrent actuel ou potentiel, soit de dévoiler à un tel concurrent le comportement que l’on est décidé à , ou que l’on envisage de, tenir soi-même sur le marché 237. Deze eis van zelfstandigheid sluit weliswaar niet uit dat de ondernemer gerechtigd is zijn beleid intelligent aan het vastgestelde of te verwachten marktgedrag der concurrenten aan te passen, doch staat onverbiddelijk in de weg aan enigerlei tussen zulke ondernemers al dan niet rechtstreeks opgenomen contact strekkend hetzij tot beïnvloeding van het marktgedrag van een bestaande of mogelijke concurrent, hetzij tot beduiding aan zulk een concurrent van het aangenomen of voorgenomen marktgedrag 237. La Commission a suivi attentivement et en permanence la situation à Cuba et, depuis l’ouverture d’une représentation à La Havane, elle est mieux placée que jamais pour le faire. De Commissie heeft de situatie in Cuba altijd nauwlettend gevolgd en kan deze nog beter volgen sinds de opening van een delegatie in Havana. De même, Cockerill vient d'être intégrée dans le groupe Arcelor et, dans le contexte du nouveau groupe, il n'est pas certain que son avenir sera toujours mieux servi par ce partenariat avec le groupe Duferco par le biais de Carsid. Cockerill van haar kant werdzopas opgenomen in de Arcelor-groep en in het kader van dit nieuwe concern is het lang niet altijdzeker dat haar belangen beter gediend zullen worden door dit partnerschap met de Duferco-groep via Carsid. En outre, même si l’on admettait que l’objectif du régime particulier de TVA pour les agences de voyage, à savoir la simplification de la perception, serait mieux réalisé par l’interprétation prenant en compte les clients, il ressort de la jurisprudence de la Cour que l’on ne saurait fonder l’application de cette procédure exclusivement sur une interprétation téléologique contraire à la décision claire du législateur de l’Union qui ressort des termes de la réglementation actuelle. Zelfs indien wordt aangenomen dat het doel van de bijzondere belastingregeling voor reisbureaus, te weten vereenvoudiging van de heffing, beter zou kunnen worden verwezenlijkt door een uitlegging waarbij de verkrijger in aanmerking wordt genomen, vloeit uit de rechtspraak van het Hof voort dat de toepassing van deze bijzondere regeling niet uitsluitend mag berusten op een teleologische uitlegging die in strijd is met de duidelijke beslissing van de Uniewetgever die blijkt uit de inhoud van de geldende bepalingen. pour effet, soit d’influencer le comportement sur le marché d’un concurrent actuel ou potentiel, soit de dévoiler à un tel concurrent le comportement que l’on est décidé à , ou que l’on envisage de, tenir soi-même sur le marché 432. in de weg aan enigerlei rechtstreeks of onrechtstreeks contact tussen hen, dat als doel of gevolg heeft het marktgedrag van de concurrenten te beïnvloeden of concurrenten op de hoogte te stellen van het aangenomen of voorgenomen marktgedrag 432. Il ressort du Livre vert précité, qui ne peut être considéré indépendamment de la lecture et de l'analyse du document de travail qui lui est annexé 1 , de même que de l'étude qui lui a servi de base, malgré un certain manque de cohérence conceptuelle pour ce qui est de la définition du champ d'application objectif et subjectif même de la mesure et d'une traduction particulièrement déficiente dans plusieurs versions linguistiques, que l'objectif annoncé par la Commission sera d'avancer une proposition de règlement. Uit dit groenboek, dat niet los kan worden gezien van het bijgevoegde werkdocument 1 noch van de studie die in opdracht van de Commissie werd uitgevoerd en die hiervoor de basis heeft gelegd, blijkt dat de Commissie een voorstel voor een verordening met een facultatief karakter wil indienen, waarin het rechtskader wordt vastgelegd voor een Europees beslagleggingsbevel in de vorm van conservatoir beslag op banktegoeden, ongeacht de aard van de schuld en de hoedanigheid van de betrokken partijen. Même si le libre-échange en soi n'est pas un remède contre la faim et la pauvreté ni l'outil qui permettra le mieux de réaliser le développement durable, il doit être appréhendé, dans le cadre d'un projet de partenariat, comme l'un des instruments permettant de promouvoir la compétitivité. Hoewel vrijhandel op zich geen middel tegen honger en armoede is, noch een perfect instrument om duurzame ontwikkeling te bewerkstelligen, moet deze in de context van een partnerschapsproject worden beschouwd als een van de factoren die het concurrentievermogen kunnen bevorderen. Elle soulève également le fondamentales. caractère erroné des conclusions du Tribunal à propos de la délimitation des mesures de défense du marché national dans l’accord ETF qui, à son tour, rentrerait dans l’accord unique Le Tribunal a rejeté les griefs d’Unicem visant à critiquer la Cembureau. violation du principe d’égalité de traitement entre elle-même et les autres entreprises italiennes placées dans une situation analogue, la violation des droits de la défense en raison de la longueur excessive de la procédure dans sa phase administra- Quant aux amendes, la requérante conteste l’arrêt du Tribunal tive, et le fait que la Commission a fondé son argumentation pour sur des déclarations formulées par les parties au cours de la procédure, au mépris du principe selon lequel on ne témoigne pas contre soi-même». Eveneens onjuist is de conclusie van het Gerecht, dat de maatregelen ter bescherming van de Het Gerecht heeft de volgende grieven van Unicem verworpen Italiaanse markt zijn afgebakend in de ETF-overeenkomst, die schending van het beginsel van gelijke behandeling van op haar beurt moet worden ondergebracht in één overeenrekwirante en alle andere Italiaanse ondernemingen die in komst, de Cembureau-overeenkomst. dezelfde positie verkeerden; schending van de rechten van de verdediging door de excessieve duur van de administratieve procedure en doordat de Commissie haar argumentatie heeft Wat de geldboeten betreft bestrijdt rekwirante het arrest van gebaseerd op door partijen in de loop van de procedure gedane het Gerecht op de volgende gronden verklaringen, in strijd met het beginsel dat men niet tegen zichzelf getuigt. Il est conclu que le produit concerné, le produit fabriqué et vendu sur le marché intérieur de la Chine et sur le marché intérieur des États-Unis, qui ont provisoirement servi de pays analogue, ainsi que le produit fabriqué et vendu dans l’Union par les producteurs de l’Union, présentent les mêmes caractéristiques physiques et techniques essentielles et sont destinés aux mêmes utilisations fondamentales. Er wordt geconcludeerd dat het betrokken product, het product dat in de VRC wordt geproduceerd en aldaar op de binnenlandse markt wordt verkocht, en het betrokken product dat in het voorlopige referentieland, de VS, wordt geproduceerd en aldaar op de binnenlandse markt wordt verkocht dezelfde fysische en technische basiskenmerken hebben en voor dezelfde basisdoeleinden worden gebruikt als het betrokken product dat door de bedrijfstak van de Unie in de Unie wordt geproduceerd en aldaar wordt verkocht. Le Comité est d’avis que l’objectif de prévenir la travailleurs impliqués dans ces activités. pollution marine par les navires serait mieux servi si l’on incluait dans le champ d’application de la proposition à l’examen les annexes II et IV de la convention, sans faire la Le Comité constate que l’obligation prévue par MARdistinction entre résidus de cargaison et déchets d’exploitation. Het Comité is van oordeel dat de Commissievoorstellen ter bestrijding van mariene verontreiniging door schepen Het Comité merkt op dat de in MARPOL 73/87 aan doeltreffendheid zouden winnen indien ook de bijlagen II vastgelegde bepaling dat schepen niet onnodig mogen worden en IV van het MARPOL-verdrag in de richtlijn werden opgeno- opgehouden, van kracht blijft. men, en niet langer onderscheid werd gemaakt tussen ladingsresiduen en scheepsafval. Le principe ne bis in idem consacré par l'article 54 de la convention d'application de l'accord de Schengen, du 14 juin 1985, entre les Gouvernements des États de l'Union économique Benelux, de la République fédérale d'Allemagne et de la République française relative à la suppression graduelle des contrôles aux frontières communes, signée à Schengen Luxembourg le 19 juin 1990, s'applique à une procédure pénale engagée dans un État contractant en raison de faits pour lesquels le prévenu a déjà été définitivement jugé dans un autre État contractant, alors même que, en vertu du droit de l'État dans lequel il a été condamné, la peine qui lui a été infligée n'a jamais pu, en raison de particularités procédurales telles que celles visées dans la procédure au principal, être exécutée directement. Het beginsel ne bis in idem dat is neergelegd in artikel 54 van de op 19 juni 1990 te Schengen Luxemburg ondertekende Overeenkomst ter uitvoering van het tussen de regeringen van de staten van de Benelux Economische Unie, de Bondsrepubliek Duitsland en de Franse Republiek op 14 juni 1985 te Schengen gesloten Akkoord betreffende de geleidelijke afschaffing van de controles aan de gemeenschappelijke grenzen, is van toepassing op een strafprocedure die in een overeenkomstsluitende staat is ingeleid wegens feiten waarvoor de verdachte in een andere overeenkomstsluitende staat reeds bij onherroepelijk vonnis is berecht, ook wanneer de hem opgelegde straf volgens het recht van de staat waar hij is veroordeeld nooit onmiddellijk ten uitvoer kon worden gelegd wegens procedurele bijzonderheden zoals die aan de orde in de hoofdzaak. L’obligation de publica tion des prix ne peut en aucun cas justifier la tenue d’une réunion entre concurrents ayant pour objet ou pour effet soit d’influencer le comportement sur le marché d’un concurrent existant ou potentiel, soit de dévoiler à un tel concurrent le comportement que l’on a décidé ou que l’on envisage d’adopter soi-même sur le marché. De verplichte openbaarmaking van de prijzen kan in geen geval rechtvaardigen dat onder concurrenten een bijeenkomst wordt belegd die tot doel of tot gevolg heeft, ofwel het marktgedrag van een bestaande of potentiële concurrent te beïnvloeden, ofwel aan die concurrent kenbaar te maken tot welk marktgedrag men zelf heeft besloten of voornemens is te besluiten. La Commission estime que ce segment du marché serait mieux servi s’il était libéralisé afin de favoriser une approche plus commerciale et de permettre la responsabilité de bout en bout du service par une seule entreprise. De Commissie is van mening dat dit marktsegment er baat bij zou hebben als het zou worden geliberaliseerd teneinde een meer commerciële aanpak te bevorderen en de mogelijkheid te scheppen de volledige verantwoordelijkheid voor de dienst bij één onderneming te leggen. Le renforcement de cette compe´titivite´, notamment sous l’angle de la sauvegarde et de la cre´ation d’emplois, serait mieux servi par une approche davantage inte´gre´e dans l’ensemble de l’action des Fonds structurels et be´ne´ficiant de la diversite´ d’interventions que ces Fonds apportent. De versterking van dit concurrentievermogen zou, met name uit een oogpunt van handhaving en schepping van werkgelegenheid, eerder gediend zijn met een benadering die beter past binnen het pakket maatregelen in het kader van de Structuurfondsen en waarbij profijt kan worden getrokken uit de verscheidenheid van maatregelen van deze Fondsen. En conséquence, il est conclu que les éléments de fixation produits et vendus par l'industrie communautaire dans la Communauté, les éléments de fixation produits et vendus sur le marché intérieur de la RPC et ceux qui sont produits et vendus sur le marché intérieur de l'Inde, qui a servi de pays analogue, ainsi que les éléments de fixation produits en RPC et vendus dans la Communauté sont similaires au sens de l'article 1er , paragraphe 4, du règlement de base. Om die reden werd geconcludeerd dat de bevestigingsmiddelen geproduceerd en verkocht door de bedrijfstak van de Gemeenschap in de Gemeenschap, de bevestigingsmiddelen geproduceerd en verkocht op de binnenlandse markt in de VRC, de bevestigingsmiddelen die op de binnenlandse markt in referentieland India werden geproduceerd en verkocht, en bevestigingsmiddelen geproduceerd in de VRC en verkocht aan de Gemeenschap, soortgelijk zijn in de betekenis van artikel 1, lid 4, van de basisverordening. En Estonie, on dit Mieux vaut tard que jamais», et il est positif que nous adoptions enfin la directive sur le travail intérimaire. Het is dan ook een positieve ontwikkeling dat we nu eindelijk de richtlijn betreffende uitzendkrachten aannemen. Pour remédier à cette difficulté, on s’est servi de recherches approfondies menées dans certains États membres pour évaluer la proportion d’accidents imputable à des angles morts, de même que l’efficacité des rétroviseurs dans leur prévention, comme expliqué plus haut. Om dit probleem te ondervangen zijn het aandeel aan de dode hoek toe te schrijven ongevallen en de doeltreffendheid van spiegels om dergelijke ongevallen te voorkomen allebei afgeleid van diepgaande onderzoeken die een aantal lidstaten hebben uitgevoerd, zoals hierboven toegelicht. Face au dilemme consistant à choisir entre la résiliation et la modification des CAD et compte tenu de ses besoins en vue des Jeux Olympiques de 2004, OSE a estimé que son intérêt commercial était mieux servi en acceptant la proposition des coentreprises modifiant les accords, plutôt que de résilier ceux-ci. Geconfronteerd met het dilemma van een opzegging dan wel een wijziging van de PO’s en gezien de verplichtingen met het oog op de Olympische Spelen van 2004 was OSE van mening dat haar commerciële belangen het beste gediend zouden zijn met een acceptatie van de voorgestelde wijzigingen door de consortia. L’existence de camps de concentration camps de travaux forcés en Corée du Nord dont on a parlé depuis longtemps, mais qui n’avait jamais été confirmée par des témoignages non nord-coréens vient d’être prouvée sur base d’images satellitaires que la Far Eastern Economic Review» a produites par le biais d’un provider commercial d’images satellitaires. Het bestaan van concentratiekampen werkkampen in Noord-Korea, waarover allang werd gesproken, maar nooit door niet- Noord-Koreaanse getuigenverklaringen is bevestigd, is aangetoond aan de hand van satellietbeelden die de „Far Eastern Economic Review” via een commerciële aanbieder van satellietbeelden openbaar heeft gemaakt. Les termes bénéficie des prestations selon les dispositions de la législation de cet État, comme s'il y avait exercé son dernier emploi» figurant à l'article 71 du règlement CEE no 1408/ 71 1 du Conseil, du 14 juin 1971, relatif à l'application des régimes de sécurité sociale aux travailleurs salariés, aux travailleurs non salariés et aux membres de leur famille qui se déplacent à l'intérieur de la Communauté, doivent-ils être interprétés en ce sens que la condition exigeant d'avoir épuisé le droit à la prestation de chômage» requise par l'article 215, paragraphe 1, de la Ley General de la Seguridad Social, pour avoir droit aux prestations espagnoles d'allocation d'assistance, doit être considérée comme étant remplie au motif que le droit à une prestation de chômage a été épuisé en Allemagne, même si le bénéficiaire n'a jamais cotisé en Espagne? Moet de uitdrukking „heeft recht op uitkering volgens de wettelijke regeling van deze Staat, alsof hij zijn laatste werkzaamheden op het grondgebied daarvan had uitgeoefend” in artikel 71 van verordening EEG nr. 1408/71 van de Raad van 14 juni 1971 betreffende de toepassing van de socialezekerheidsregelingen op werknemers en zelfstandigen, alsmede op hun gezinsleden, die zich binnen de Gemeenschap verplaatsen 1 , aldus worden uitgelegd dat de in artikel 215, lid 1, van de Ley General de la Seguridad Social gestelde voorwaarde dat de betrokkene „geen recht meer heeft op de werkloosheidsuitkering” om aanspraak te kunnen krijgen op de Spaanse werkloosheidsbijstand, wordt geacht te zijn vervuld, wanneer geen recht op een Duitse werkloosheidsuitkering meer bestaat, zelfs indien de begunstigde in Spanje nooit premies of bijdragen heeft betaald? Même si, notamment avec la mise en œuvre des mesures au niveau communautaire telles que la "liste noire" pour accroître la protection des citoyens européens contre les compagnies aériennes jugées peu sûres, la sécurité aérienne en Europe a été satisfaisante dans le courant de l'année 2006, un certain nombre d'accidents dans d'autres régions du monde, dont certains sont en toute vraisemblance imputables au sens large au contrôle du trafic aérien5 , rappellent que la sécurité n'est jamais un acquis mais un effort de tous les instants. Hoewel de Europese luchtvaart in 2006 voldoende veilig was, met name dankzij de tenuitvoerlegging van communautaire maatregelen zoals de "zwarte lijst", die de Europese burgers bescherming biedt tegen luchtvaartmaatschappijen die als onveilig worden beschouwd, herinnert een aantal ongevallen in andere werelddelen, waarvan sommige waarschijnlijk te wijten zijn aan luchtverkeersleiding in de ruime zin5 , ons eraan dat veiligheid nooit een verworvenheid is, maar permanente inspanningen vereist. L’article 27 du règlement CE no40/94 1 du Conseil, du 20 décembre 1993, sur la marque communautaire peut-il être interprété de telle manière à ce que l’on puisse tenir compte, non seulement de la date, mais aussi de l’heure et de la minute du dépôt de la demande d’enregistrement d’une marque auprès de l’OHMI, pour autant qu’il ait été fait état d’une telle donnée, afin de déterminer la priorité temporelle par rapport à une marque nationale déposée à la même date, lorsque la réglementation nationale qui régit l’enregistrement de cette dernière marque considère que l’heure du dépôt est un élément pertinent ? Kan artikel 27 van verordening nr. 40/94 1 van de Raad van 20 december 1993 inzake het gemeenschapsmerk aldus worden uitgelegd, dat behalve met de dag, ook rekening mag worden gehouden met het uur en de minuut van indiening van de aanvraag om inschrijving van een gemeenschapsmerk bij het BHIM voor zover dat gegeven is vastgelegd voor de vaststelling van de temporele voorrang ten opzichte van een nationaal merk dat op dezelfde datum is aangevraagd, wanneer het tijdstip van indiening een relevante omstandigheid is volgens de nationale wetgeving die de inschrijving van het nationale merk regelt? L’enquête a révélé que le fil machine fabriqué et vendu par l’industrie communautaire au sein de la Communauté, celui fabriqué et vendu sur le marché intérieur au Brésil — ce dernier pays ayant servi de pays analogue — ainsi que celui fabriqué en RPC, en RM et en Turquie et vendu à la Communauté de même que sur le marché intérieur turc avaient, en substance, les mêmes caractéristiques physiques et techniques de base et la même utilisation de base. Uit het onderzoek is gebleken dat het walsdraad dat door de bedrijfstak van de Gemeenschap in de Gemeenschap wordt geproduceerd en verkocht, het walsdraad dat in Brazilië — het referentieland — wordt geproduceerd en daar op de binnenlandse markt wordt verkocht, en het walsdraad dat in de VRC, de RM en Turkije wordt geproduceerd en naar de Gemeenschap wordt geëxporteerd en op de Turkse binnenlandse markt wordt verkocht, dezelfde fysieke en technische basiskenmerken hebben en voor dezelfde doeleinden worden gebruikt. L’article 4 de la directive 2003/4 doit être interprété en ce sens que la mise en balance qu’il prescrit de l’intérêt public servi par la divulgation d’une information environnementale et de l’intérêt particulier servi par le refus de divulguer doit être pratiquée dans chaque cas particulier soumis aux autorités compétentes, quand bien même le législateur national déterminerait par une disposition à caractère général des critères permettant de faciliter cette appréciation comparée des intérêts en présence. Artikel 4 van richtlijn 2003/4 moet aldus worden uitgelegd dat de daarin voorgeschreven afweging van het algemene belang dat met openbaarmaking van milieu-informatie is gediend, tegen het specifieke belang dat is gediend met de weigering om openbaar te maken, dient plaats te vinden in elk afzonderlijk geval dat aan de bevoegde autoriteiten wordt voorgelegd, ook wanneer de nationale wetgever in een bepaling van algemene strekking criteria heeft vastgelegd die deze vergelijkende beoordeling van de betrokken belangen kunnen vergemakkelijken.
Chercher aussi sur Web Actualités Encyclopédie Images Expressions françaises avec adv 2 pas, en aucun cas, oncques, rarement, onc [antonyme] toujours, maintenant, éternellement, constamment, fréquemment, souvent, parfois, à la saint-glinglin, à pâques ou à la trinité, au grand jamais, jamais de la vie, ni pour or ni pour argent, pendant la semaine des quatre jeudis, quand les poules auront des dents, semaine des quatre jeudis à jamais adv pour toujours, à toujours, à vie à jamais et pour toujours adv pour toujours à tout jamais adv pour toujours au grand jamais adv jamais cela n'arrivera jamais adv c'est pas demain la veille comme jamais adv nouvellement jamais de la vie adv jamais jamais deux sans trois adv inéluctablement, fatalement, inévitablement jamais vu adv nouveau, inattendu, inédit, inhabituel, insolite, inusité maintenant ou jamais adv immédiatement, maintenant, aujourd'hui mieux vaut tard que jamais adv tardivement n'avoir jamais l'esprit en repos forme du verbe avoir être inquiet on ne se baigne jamais deux fois dans le même fleuve adv fugacement, tout passe pour jamais adv éternellement Dictionnaire Français Synonyme Dictionnaire Collaboratif Français Synonymes on n'a pas roulé le couscous ensemble exp. équivalent pied-noir de on n'a pas gardé les cochons ensemble » on ne boxe pas dans la même catégorie exp. on n'est pas du tout du même niveau [Fam.];[Fig.] cette phrase peut s'employer si on se sent nettement meilleur ou nettement moins bon que son adversaire on n'attrape pas les mouches avec du vinaigre exp. on n'obtient rien de personne si on lui propose des choses qu'il n'aime pas ; on conquiert plus facilement quelqu'un par la douceur que par la dureté ou la méchanceté Reverso/Expressio on n'a pas gardé les cochons ensemble exp. je ne vous permets pas de telles familiarités avec moi Celui qui dit cela s'estime en général supérieur, du moins socialement. Version pied-noir "on n'a pas roulé le couscous ensemble". Même le diable fut un ange au commencement exp. on n'est jamais à l'abri du Mal ; même les individus les plus justes sont susceptibles de devenir des malfaiteurs même pas + nom ou adjectif adv. s'emploie pour laisser penser que l'on n'a pas..., que l'on n'est pas... [Hum.] exemple "déménager ton piano ? même pas peur !" mieux vaut tenir que courir exp. il vaut mieux se satisfaire de ce que l'on a réellement, même si c'est moins que ce que l'on peut espérer, mais que l'on n'est pas sûr d'obtenir voir aussi "un tiens vaut mieux que deux tu l'auras" il n'y a pas le feu au lac ! exp. 1. on n'est pas pressés 2. il n'y a aucune urgence, ça peut attendre Expressio ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces exp. on n'apprend pas la ruse ou les pièges de son métier à un homme plein d'expérience Expressio il ne faut jamais dire fontaine, je ne boirai pas de ton eau exp. 1. il ne faut pas jurer que l'on n'aura jamais besoin de telle chose ou de telle personne, que l'on ne fera jamais telle chose 2. il ne faut jurer de rien Expressio n'y voir que du bleu exp. se laisser tromper parce qu'on n'y comprend rien Reverso/Expressio on ne se refait pas, on n'se refait pas exp. on ne change pas vraiment ses habitudes ou ses goûts fondamentaux on ne fait pas d'omelette sans casser des oeufs exp. on n'obtient rien sans faire un minimum de sacrifices, sans prendre quelques risques inévitables Expressio autant en emporte le vent exp. se dit des choses auxquelles on s'engage ou qu'on se promet à soi-même et qu'on n'exécute jamais Expressio entrer par une oreille et sortir par l'autre vi. se dit d'une information que l'on n'a pas retenue, que l'on a oubliée juste après l'avoir entendue [figuré] Ex. "il m'a dit son nom mais c'est entré par une oreille et c'est sorti par l'autre". pas de bol ! id. s'emploie pour indiquer que l'on n'a pas eu de chance Familier. Syn. pas de chance ! manque de pot ! id. s'emploie pour signifier que l'on n'a pas eu de chance Familier. Syn. manque de bol ! pas de chance ! tout de même adv. 1. quand même ; même si on pouvait s'attendre à autre chose 2. marque de contrariété, d'énervement par rapport à quelque chose qu'on n'attendait pas 3. tout de la même façon 1. il a tout de même réussi même s'il n'avait rien préparé 2. c'est tout de même quelque chose! 3; il a fait tout de même. Pour ajouter des entrées à votre liste de vocabulaire, vous devez rejoindre la communauté Reverso. C’est simple et rapide
Né en 1965, Iddo Kilga a toujours appliqué sa [...] philosophie de vie On n'est jamais mieux servi que par soi-même», et a suivi [...]plusieurs cours à côté de son [...]travail, notamment dans le domaine du graphisme, de la vente ou des langues anglais. En 2007, il retourna chez Züco Bürositzmöbel AG en tant que tapissier et représentant des salariés de la caisse des retraites. Der 1965 geborene folgte seinem [...] Lebensmotto Es gibt nichts gutes, ausser man tut es" strebsam und absolvierte [...]berufsbegleitend auch [...]mehrere Kurse im Bereich Grafik, Verkauf oder der Sprache Englisch. 2007 kehrte er als Polsterer und Arbeitnehmervertreter der Pensionskasse zur Züco Bürositzmöbel AG zurück. Considérant que l'on n'est jamais mieux servi que par soi-même, elle a créé l'association pour apporter [...]un service adéquat à son fils et aider [...]les familles qui sont dans la même situation. Rosa gründete Ayudemos a [...] vivir, um einen adäquaten Service zur Unterstützung sowohl ihres eigenen Sohnes als auch anderer [...]betroffener Familien in [...]der gleichen Situation bereitzustellen. Tandis que j'écrase encore sur ma pierre une série de tâches marginales pour déchiffrer [...] ce qu'elles dicteront [...] en fait de Rorschach on n'est jamais mieux servi que par soi-même, j'entends décapsuler [...]des canettes et déboucher le vin. Während ich eine Serie marginaler Klekse auf meinem Stein verwische [...] um zu deuten, was sie [...] mir diktieren was Rohrschach-Tests anbelangt man macht selbst die besten Tests höre ich, [...]dab Bierflaschen geöffnet [...]und Weinflaschen entkorkt werden. On n'est jamais mieux servi que par soi-même, surtout grâce [...]à ce gratte-dos. Eine echte Wellness-Wohltat für zu Hause! Selon l'adage "on n'est jamais si bien servi que par soi-même", ils ont décidé [...]de faire un site indépendant sur lequel ils [...]mettent leurs voitures en vente. Unter das Motto was Sie selbst machen, machen Sie besser haben sie beschlossen [...]eine unabhängige Site zusammenzustellen worauf [...]ihre Fahrzeuge angeboten werden und auch die von Kollegen die sie als korrekt betrachten. La Commission ne peut accepter l'amendement 7 [...] 1ère partie, par [...] lequel le considérant 18 disposerait que le droit à l'information environnementale est mieux servi par un accès gratuit. Die Kommission kann die Abänderung 7 1. Teil nicht übernehmen, der [...] zufolge in die Erwägung 18 [...] festgehalten werden soll, dass dem Recht auf Zugang zu Informationen am besten durch einen freien Zugang gedient ist. La position des [...] juifs en Suisse est mieux assise que jamais, les relations avec nos autorités sont au beau fixe, même si l'on déplore dans [...]notre pays également [...]quelques dérapages antisémites isolés. Auch wenn einige isolierte [...] antisemitische Vorfälle zu beklagen sind, ist doch die Position der Juden in der Schweiz besser denn je, sind die Beziehungen zu unseren [...]Behörden tragfähig. S'il est exact que cette exigence d'autonomie n'exclut pas le droit des opérateurs économiques de s'adapter intelligemment au comportement constaté ou à escompter de leurs concurrents, elle s'oppose cependant rigoureusement à toute prise de contact directe ou indirecte entre de tels opérateurs, ayant pour objet ou pour effet, soit d'influencer le comportement sur le marché d'un concurrent actuel ou potentiel, soit de dévoiler [...] à un tel concurrent le [...] comportement que l'on est décidé à , ou que l'on envisage de, tenir soi-même sur le marché 237. Es ist zwar richtig, dass dieses Selbständigkeitspostulat nicht das Recht der Unternehmen beseitigt, sich dem festgestellten oder erwarteten Verhalten ihrer Mitbewerber mit wachem Sinn anzupassen; es steht jedoch streng jeder unmittelbaren oder mittelbaren Fühlungnahme zwischen Unternehmen entgegen, die bezweckt oder bewirkt, entweder das Marktverhalten eines gegenwärtigen oder potenziellen Mitbewerbers zu beeinflussen oder einen solchen Mitbewerber über [...] das Marktverhalten ins [...] Bild zu setzen, das man selbst an den Tag zu legen entschlossen ist oder in Erwägung zieht 237. La raison de ce mécontentement final est qu'elles pas commencez par [...] l'extrémité à l'esprit Pour [...] beaucoup de gens, il n'est pas simplement qu'ils pas commencez avec l'extrémité à l'esprit; il va un peu plus profond - ils jamais n'ont pas obtenu autour à définirl'extrémité soi-même et ainsi ils ne pourraient pas simplement commencez par l'extrémité à l'esprit Ainsi que tout ce moyen ? Der Grund für diese entscheidende Unzufriedenheit ist, daß sie nicht fangen Sie mit dem [...] Ende im Verstand an Für [...] viele Leute ist es nicht gerecht, daß sie nicht fangen Sie an mit dem Ende im Verstand; er geht ein tieferes wenig - sie nicht überhaupt gelangten herum an das Definieren das Ende selbst und so konnten sie einfach nicht fangen Sie mit dem Ende im Verstand an So was dieses ganzes Mittel? De même, Cockerill vient d'être intégrée dans le groupe Arcelor et, dans le contexte du nouveau groupe, il n'est pas certain que son avenir sera toujours mieux servi par ce partenariat avec le groupe Duferco par le biais [...]de Carsid. Im Übrigen wurde Cockerill erst kürzlich in die Gruppe Arcelor eingebunden; in diesem Kontext ist nicht sicher, dass die Partnerschaft mit der Gruppe Duferco durch Carsid seinen Interessen immer förderlich sein wird. Elle considère que cet objectif sera servi au mieux par des mesures qui [...]sont juste suffisantes pour garantir l'apport de [...]capitaux par les investisseurs du marché et qui font que les décisions d'investissement sont prises dans une optique commerciale et à des conditions aussi proches que possible de celles qui prévaudraient dans une économie normale. Nach Auffassung der Kommission lässt sich dies am besten durch Maßnahmen erreichen, [...]die gerade ausreichen, damit marktwirtschaftlich [...]handelnde Kapitalgeber Kapital bereitstellen, und die dazu führen, dass Anlageentscheidungen nach kaufmännischen Gesichtspunkten und zu Bedingungen getroffen werden, die möglichst nahe an den üblicherweise in der Wirtschaft gegebenen Bedingungen liegen. La Commission considère que, si l'argument de la protection de certaines activités économiques est acceptable dans certains cas précis le traité prévoit des exceptions pour des raisons d'ordre public, de sécurité publique, de santé publique ou de défense, les pouvoirs spéciaux [...] prévus par la loi [...] espagnole sont excessifs au regard de ces objectifs, et que l'intérêt général souci d'assurer la fourniture de certains services d'intérêt général aurait été mieux servi par des dispositions moins restrictives. Die Kommission ist der Ansicht, daß zwar das Ziel, bestimmte Wirtschaftsaktivitäten zu schützen, in bestimmten Fällen annehmbar sein kann der EG-Vertrag gestattet Ausnahmen aus Gründen der öffentlichen Ordnung, Sicherheit, Gesundheit und Verteidigung, daß aber der Gebrauch von Sondervollmachten, wie sie in dem spanischen [...] Gesetz vorgesehen sind, [...] überzogen ist und daß das Allgemeininteresse d. h. die Bereitstellung bestimmter Dienstleistungen von allgemeinem Interesse besser mit anderen, weniger restriktiven Regelungen hätte gewahrt werden können. Un intérêt doit être crédité annuellement sur les primes d'épargne; la rémunération versée [...] sur la part [...] d'épargne obligatoire est fixée par le Conseil fédéral, tandis que le groupe Helvetia peut déterminer lui-même le taux servi sur la part surobligatoire. Auf den Sparprämien ist jährlich ein Zins gutzuschreiben, wobei die Höhe des [...] Zinses auf dem obligatorischen [...] Sparteil vom Bundesrat festgelegt wird, während die Helvetia Gruppe die Höhe auf dem überobligatorischen Sparteil selbst festlegen kann. Bien que le programme ait été dense, chaque conférence m'a fascinée, tous les [...] sujets m'ont été d'un [...] intérêt vital, dans le contexte où ce n'est que par une compréhension optimum du passé qu'on peut vivre le présent en paix avec soi-même, mêmes si marqué par la souffrance de [...]ceux qui ont lutté pour la démocratie. Obwohl das Programm ziemlich dicht war, kann ich nicht anders als fasziniert sein von jedem Vortrag, alle Themen waren von einem vitalen Interesse [...] für mich, in dem [...] Kontext, in dem wir nur durch ein optimales Verständnis der Vergangenheit und einer Verantwortungsübernahmen für sie ausgesöhnt mit uns in der Gegenwart leben werden können, auch [...]wenn wir von den Leiden [...]derjenigen, die für die Demokratie gekämpft haben, durchbohrt werden. IL Y DU TRAVAIL A FAIRE, IL Y A DU PLAISIR A PRENDRE, IL Y A LES IDEES DU PLAISIR, A ELLE OU A LUI, IL Y A LE TEMPS A RESERVER POUR UNE BALADE, IL Y A LE TAPIS DE YOGA QUE NOUS AVONS ACHETE, IL Y A LE LONG WEEK-END QUI S'ANNONCE, IL Y A UN ENDROIT OU VOUS N'ETES JAMAIS ALLE, IL Y A LES ENFANTS QUI GRANDISSENT, IL Y A LES PARENTS QUI [...] RAJEUNISSENT, IL Y A LES AMIS [...] QUI NE CHANGENT JAMAIS, IL Y A LES TRUCS DONT ON NE S'EST JAMAIS SERVI, IL Y A LES LIVRES QUE VOUS SOUHAITEZ LIRE, IL Y A LES CHANSONS QUI [...]VOUS DONNENT ENVIE DE [...]DANSER, IL N'Y A JAMAIS UN MOMENT D'ENNUI, IL Y A UN CONCERT CE SOIR. IL Y A UN MATCH DEMAIN, IL Y A LES JOURNAUX D'HIER. DA GIBT ES ARBEIT ZU ERLEDIGEN UND SPASS ZU HABEN, DA GIBT ES SEINE VORSTELLUNG VON SPASS UND IHRE VORSTELLUNG VON SPASS, DA GILT ES ZEIT ZU GEWINNEN FÜRS JOGGEN, DA SIND DIE YOGAMATTEN, DIE WIR GEKAUFT HABEN, DA STEHT EIN LANGES WOCHENENDE AN, DA GIBT ES ORTE, AN DENEN WIR NOCH NIE [...] WAREN, DA SIND DIE KINDER, [...] DIE ÄLTER WERDEN UND ELTERN, DIE IMMER JÜNGER WERDEN, FREUNDE, DIE GLEICH BLEIBEN, DA SIND DIE SACHEN, DIE WIR NIE BRAUCHEN UND DIE BÜCHER, [...]DIE WIR NOCH LESEN [...]WOLLEN, DIE MUSIK, ZU DER WIR TANZEN WOLLEN, DA IST KEIN PLATZ FÜR LANGEWEILE, DA IST DER GIG HEUTE ABEND. Le Dr Hans Jacomet qui, au cours de sa longue carrière de médecin-chef à la REGA, a participé au sauvetage de nombreux blessés graves, salue l'initiative de SuvaLiv en ces termes Il n'y a rien de [...] mieux que de sensibiliser les gens sur le terrain, car [...] on assimile beaucoup mieux ce que l'on expérimente par soi-même. Dr. Hans Jacomet, der in seiner langjährigen Tätigkeit als leitender Arzt der Rega auch viele schwerverletzte [...] Schneesportler geborgen hat, begrüsst die Initiative von SuvaLiv [...] Es gibt nichts Besseres, als die Leute vor Ort zu sensibilisieren. L'identité de la médecine anthroposophique se manifeste très clairement dans le moment de la rencontre entre le médecin ou le thérapeute et le malade, [...] lorsqu'il s'agit de saisir [...] intuitivement par quelle voie d'accès la maladie est arrivée et comment on peut agir à l'encontre de ce processus, à l'aide de substances médicamenteuses spécifiques, de moyens artistiques et biographiques ou bien par le renforcement de la compétence dans la relation avec soi-même et son entourage. Die Identität der Anthroposophischen Medizin zeigt sich am konsequentesten da, wo es im Augenblick der Begegnung zwischen Arzt/ Therapeut und dem [...] Kranken darum geht, [...] intuitiv zu erfassen, über welchen der Zugangswege die Krankheit ihren Lauf nahm und wie diesem Prozess entgegengewirkt werden kann - mit Hilfe spezifischer Arzneisubstanzen, künstlerischer und biographischer Mittel oder aber durch Stärkung der Kompetenz im Umgang mit sich selbst und seinem Umfeld. C'est pourquoi il est du devoir de l'Union européenne d'accorder une aide humanitaire massive à notre porte, à nos partenaires de la Méditerranée, dans le monde arabe avec lequel nous devons, plus que jamais, travailler en étroite collaboration, mais il est également de son [...] devoir de faire en sorte [...] que l'Algérie soit guidée dans une voie qui lui permette, mieux que jamais auparavant, de s'aider elle-même. Deshalb ist es die Pflicht der Europäischen Union, vor unserer Haustür, bei unseren Partnern im Mittelmeer, in der arabischen Welt, mit der wir enger denn je zusammenarbeiten müssen, massive humanitäre Hilfe zu leisten, aber auch [...] dafür zu sorgen, dass [...] Algerien auf einen Weg gebracht wird, auf dem es stärker als bisher auch in der Lage ist, sich selbst zu helfen. L'histoire des innovations [...] enseigne qu'il vaut mieux organiser soi-même la cannibalisation de ses propres produits plutôt que de la voir gérée par d'autres. In der Geschichte der Innovationen gibt es viele Beispiele dafür, dass es besser ist, seine eigenen Produkte durch neue abzulösen, [...]als dies der Konkurrenz zu überlassen. Car si la spiritualité a pour but le [...] perfectionnement de [...] l'âme, où peut-on mieux développer en soi les qualités positives de l'humain que dans la confrontation perpétuelle à ses semblables, c'est-à -dire en menant [...]une vie active dans et avec la société ? Wenn die Spiritualität die Vervollkommnung der Seele zum Ziel hat, wie kann man dann besser positive menschliche Qualitäten in sich entwickeln, als durch die [...]ständige Konfrontation mit unseren [...]Mitmenschen, also durch ein aktives Leben in und mit der Gesellschaft? L'information nous était présentée avec le point [...] de vue que l'on ne devrait pas accepter quelque chose comme étant vraie à moins d'avoir vu par soi-même que c'est vrai. Die Informationen wurden von dem [...] Gesichtspunkt aus gegeben, dass man nur das als wahr akzeptieren solle, was man für sich selbst als wahr beobachtet hat. David chandler-gick jette un regard sur la création de graphiques clients amour et de payer [...] pour! Les volumes 1 et 2 pour Adobe [...] Photoshop produit par pixelpops design, Llc et conclut que, pour le néophyte qui n'a jamais vraiment servi Photoshop, Cette série est un investissement [...]qui vous permet d'obtenir à démarrer [...]rapidement, Création de graphismes qui vous fera ressembler à une expérience Photoshop utilisateur. David Chandler-gick die einen guten Einblick in die Liebe Kunden Erstellen von Grafiken und zu bezahlen! [...] Bände 1 und 2 für Adobe Photoshop von [...] pixelpops Design, LLC und dem Schluss, dass für den Neuling, der nie wirklich genutzt Photoshop, Dieser Reihe ist eine Investition, die Ihnen schnell [...] und läuft, Erstellen von Grafiken, [...]die Sie sehen aus wie ein erfahrener Photoshop Benutzer. L'intérêt de la collectivité en la matière ne pourra être mieux servi que si l'on réussit à créer entre eux un maximum de synergies et, par conséquent, à les rendre le plus complémentaires possible, au point que l'on puisse parler d'un véritable système» de Ein größtmöglicher Nutzen ergibt sich für die Allgemein- und Schienenverkehr herbeizuführen. heit durch die Herbeiführung eines bestmöglichen Zusammenspiels und folglich einer gegenseitigen Ergänzung der verschiedenen Verkehrsträger, so daß von einem regelrechten De nos jours, on souligne volontiers l'aspect de [...] choix être libre, c'est pouvoir décider par soi-même ce qu'on veut être ou faire. Heutzutage unterstreicht man gerne die Möglichkeit zu wählen [...] Wahlfreiheit heißt, selbst entscheiden zu können, was man sein oder tun will. Dans les restaurant c'est plus facile le plus souvent les menus existent également en anglais ; et si les serveuses ne comprennent [...] pas d'anglais, on se [...] fait comprendre avec les mains... Par ailleurs, le riz n'est servi que tout à la fin du repas - en le laissant, on montre au cuisinier que le repas [...]était bon. In den Restaurants ist es einfacher Die Speisekarten gibt es meistens auch auf englisch; und wenn die Bedienung kein englisch versteht, [...] verständigt man sich mit [...] Handzeichen... Der Reis kommt übrigens erst ganz zum Schluss auf den Tisch - indem man ihn nicht anrührt, zeigt man dem Gastgeber, dass es sehr gut geschmeckt hat. A mon avis on est mieux servi par le modèle de Clicquot à Souvigny, où la mécanique est [...]accrochée aux trois cinquième du pivot de la touche. Meiner Ansicht nach ist das Verfahren von Clicquot in Souvigny besser, wo die Mechanik [...]an 3/5 der Tastenachse angreift. Depuis son interface de programmation si facile à utiliser jusqu'à son Mode Compact, Ashampoo Burning Studio 11 peut se targuer, pour son utilisateur, d'un confort [...] d'utilisation extrême et [...] intuitif à tel point que même quelqu'un ne s'en étant jamais servi peut démarrer instantanément [...]ses projets. Von der einfach zu nutzenden Programmoberfläche bis hin zum Compact Mode ist das Ashampoo Burning Studio 11 besonders [...] benutzerfreundlich gestaltet und [...] intuitiv zu bedienen, so dass auch neue Nutzer sofort mit Ihren Projekten beginnen können. Medjugorje est un centre de spiritualité, où l'on fait [...] l'expérience de la prière [...] silencieuse et où l'on peut rentrer en soi-même jusqu'à atteindre dans l'intime de son propre c½ur ce lieu sacré où Dieu est plus intime à nous que nous-mêmes et redécouvrir [...]l'image qui y est imprimée à l'intérieur. Medjugorje ist ein Zentrum der Spiritualität, wo sich das [...] schweigende Gebet [...] erfahren lässt, wo man sich in sich selbst versenken, bis ins Innerste des eigenen Herzens vorstossen kann, jenen heiligen Ort, wo Gott innerlicher ist als wir selbst; [...]wo wir das Abbild wieder [...]entdecken, das Er uns eingeprägt hat. Ces questions, [...] nous sommes en tout cas nombreux à nous les poser ; et même si la certification est certainement un but en soi, nous devrions toujours nous rappeler ce qu'a dit le Pape JeanPaul II Le progrès ne consiste pas à présumer que l'on est arrivé, mais à toujours tendre vers notre objectif ». Viele von uns stellen sich [...] diese Frage, und auch wenn die Zertifizierung gewiss ein anzustrebendes Ziel darstellt, sollten wir über folgende Aussage von Papst Johannes Paul II. nachdenken Unser Fortschritt besteht nicht darin, dass wir annehmen, das Ziel erreicht zu haben, sondern darin, dass wir ständig unser [...]Ziel anstreben.
on est jamais mieux servi que par soi meme